Вчера было замечательное общение пасторов Первомайского региона, на котором мы делились своими проблемами и радостями, идеями и планами, размышляли над словом и молились. Там я услышал интересное высказывае: спешу поделиться с вами, мои друзья:
“Если пастор остановится - овцы сядут. Если пастор сядет - овцы лягут. А если пастор решит полежать - овцы УМРУТ”.
Думаю данный принцип можно отнести к лидеру любого служения. Ведь всякий служитель - это тот, который идет впереди. По этому поводу есть еще одна история.
Проповедник в Израиле заметил как пастух, погонял дубинкой стадо овец, неровно бегущее впереди его. Он удивился и подойдя к пастуху спросил:
- Скажите, а почему так, ведь овцы, должны слышать голос пастуха, видеть его, и следовать За НИМ. А ваши овцы бегут впреди вас. Почему так? Это же неправильно!
- Все правильно. - Ответил мужчина с дубинкой. - Все так и должно быть так как ты говоришь. Пастырь идет и ведет своих овец на пастбище и они действительно следуют ЗА НИМ. Есть только одно “НО”. Мы идем не на пастбище, а на бойню и я вообще-то не пастырь, я МЯСНИК.
Елисей Пронин,
Первомайск
Привет. Я Елисей Пронин. Люблю читать и писать. Люблю рыбалку и просто красивую природу. Верю и служу Богу открывшему мне истинный смысл жизни. Люблю говорить о том, о чем молчать нельзя - о великих делах Великого Бога. e-mail автора:EliseyX@rambler.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 7402 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.